Категории раздела
Что бы это значило?
[376]
При работе с разделом был использован материал http://www.rg.ru/plus/koroleva-str2.
|
Статистика
Онлайн всего: 3 Гостей: 3 Пользователей: 0
|
Каталог статей
О пожарных и пожарниках
Да-да, помню, как нам еще в школе объясняли: это, дети, жук так может называться, "жук-пожарник". А те, кто тушат пожары, - это "пожарные". Но когда это было - школа! С тех пор я часто слышала, как пожарных называют "пожарниками", отмечала про себя, что, кажется, это ошибка... Но на том до сих пор все и заканчивалось, пока очередное сообщение о пожаре не заставило меня заняться этой темой.
Орфоэпический словарь под редакцией Аванесова: там есть и "пожарный", и "пожарник", но, естественно, без всяких пояснений, поскольку словарь регулирует прежде всего произносительные нормы.
Следующий шаг - Словарь Ожегова, уже толковый. Вот здесь-то нам и должны все растолковать. Итак, "пожарный" - это работник пожарной команды (что мы знали и без словаря). Минуточку, а что же "пожарник"? Вот он, тоже здесь. Представьте себе - то же, что "пожарный". Получается, правильно будет и так, и так.
Но так было не всегда, были времена, когда о слове "пожарник" не слыхивали. Достаточно открыть словарь Даля. В словарной статье "пожаривать", где много всего, мы с вами не найдем никакого "пожарника". "Пожарный" - да, есть: это служитель пожарной команды, как, собственно, и сейчас. Есть слово "пожарница" - но это не "служительница пожарной команды", как можно было бы подумать. "Пожарницей" называли смрадный воздух от лесных и степных пожаров... В общем, чего только нет. Кроме "пожарника".
А дело, видимо, было так: наряду с "пожарным" появился его просторечный вариант, "пожарник". Постепенно это слово отвоевало себе место под солнцем и уравнялось в правах с "пожарным".
Что ж, нам проще. Главное - чтобы пожаров не было.
|
Категория: Что бы это значило? | Добавил: Надежда (22.08.2011)
|
Просмотров: 987
| Рейтинг: 0.0/0 |
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|
|