Категории раздела
Что бы это значило?
[376]
При работе с разделом был использован материал http://www.rg.ru/plus/koroleva-str2.
|
Статистика
Онлайн всего: 3 Гостей: 3 Пользователей: 0
|
Каталог статей
Милиция и полиция
Начнем наше небольшое расследование с полиции. В толковых словарях дается самая общая нейтральная характеристика: это административный орган охраны государственной безопасности. В русском языке словечко это известно с начала XXVIII века. Предполагают, что оно восходит к немецкому Polizei, а оно в свою очередь к латинскому politia - государственное устройство, государство. А латинское это слово скорее всего имеет греческое происхождение.
Теперь милиция - это добровольная армия, народное (например, земское) ополчение. Впрочем, сами понимаете, такое значение давно устарело. В Советском Союзе это было административное учреждение, в ведении которого находилась охрана порядка. И опять-таки, почему "было"? Советского Союза нет, а милиция как была, так и осталась.
Латинское militia - военная служба, войско, а также поход, военная кампания. В русский язык это слово попало, видимо, через французское и польское посредство...
Но почему же все-таки у нас милиция не становится полицией? Скорее всего, по традиции. Милиция появилась в 1917 году как "рабоче-крестьянская милиция" в противовес прежней царской полиции. И хотя функции, по сути, у нее остались те же (охрана порядка), само название подчеркивало, что это не что-то там такое "с капиталистическим оскалом", а наше, родное.
***
"Покушение на убийство" - это выражение у многих вызывает недоумение: мы слышали, что бывает покушение на чью-то жизнь, но покушение на убийство... Нет, это наверняка ошибка. Или нет?
Для начала надо понять, что "покушение" - это существительное от глагола "покушаться". По Ожегову, "покуситься\покушаться" - это попытаться сделать что-нибудь или завладеть чем-нибудь незаконно. Исходя из этого толкования покуситься можно на чужое добро, можно - на чью-то жизнь, а можно - на убийство. Да-да, покуситься на убийство: вполне законное выражение.
Тот же словарь Даля подтверждает, что "покушение на жизнь" - вполне законное выражение, но какие еще могут быть покушения, не говорит. Впрочем, в современной речи вполне уместно говорить не только о покушении на жизнь, но и о покушении на убийство, то есть о попытке его совершить. Будем надеяться, о неудачной попытке.
|
Категория: Что бы это значило? | Добавил: Надежда (22.08.2011)
|
Просмотров: 996
| Рейтинг: 0.0/0 |
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|
|