Категории раздела
Что бы это значило?
[376]
При работе с разделом был использован материал http://www.rg.ru/plus/koroleva-str2.
|
Статистика
Онлайн всего: 1 Гостей: 1 Пользователей: 0
|
Каталог статей
Цивильный еще не цивилизованный
Таков он, наш язык, да и не только наш, надо думать. Но русский, ох уж этот русский... То ли дело латынь: там было одно симпатичное слово - "цивилис", что значит - "гражданский". В русском языке оно стало основой целого семейства: "цивильный", "цивилизация", "цивилизованный", "цивилистика", "цивилист"...
"Цивилистика" - наука гражданского права. "Цивилист", соответственно, - специалист по гражданскому праву. Допустим, эти слова редко встречаются в повседневной жизни, чего не скажешь о двух других - "цивилизованный" и "цивильный". Причем, по моим наблюдениям, более длинное слово - "цивилизованный" - все чаще заменяется на "цивильный". А это неправильно!
Слова разные, несмотря на один латинский источник. "Цивильный", собственно, ближе к этому самому источнику. Потому что "цивильный" в русском языке - это гражданский, штатский. "Он сегодня в цивильной одежде" - это вовсе не означает, что он модно одет; просто обычно он ходит в военной форме, например, а сегодня вот в штатском.
"Цивилизованный" - надо ли объяснять, что это? На всякий случай: культурный, просвещенный, находящийся на уровне данной цивилизации. Честно сказать, если об этом помнить, трудно будет заменить "цивильный" на "цивилизованный", и наоборот. Тем не менее все чаще можно услышать: "Какой он сегодня цивильный!".
Я даже начинаю думать, что слово "цивильный" потихоньку приобретает какие-то новые качества... Что ж, может, со временем и приобретет. Но пока "цивильный" еще далеко не "цивилизованный".
|
Категория: Что бы это значило? | Добавил: Надежда (20.08.2011)
|
Просмотров: 1186
| Рейтинг: 0.0/0 |
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]
|
|
| | |